ilógico

Resposta sobre frases e obscenidades (Do Quora)

Qual a frase mais inocente em Portugal que poderia soar obscena no Brasil e vice-versa?

De cabeça, me lembro de três. Se me lembrar de mais depois, vou atualizando.

Primeira: sei que no Brasil esta palavra não é desconhecida no sentido em que a usamos em Portugal, mas lá é muito mais usada para falar de um trabalho temporário: biscate. “Tou a ganhar muito dinheiro com um biscate que tenho em Lisboa”. Curiosamente, a palavra que é mais usada no Brasil para denominar a mesma coisa poderia, em baixo calão de Portugal, expressar sexo oral em homens: “ah, eu tou só fazendo uns bicos por aí”.

Segunda: injeção é uma palavra que assusta toda a criança e também muitos adultos. Para quem tem medo dela, temos um termo muito mais querido e menos ameaçador. Assim, em Portugal, de vez em quando lá temos que ir ao hospital levar uma pica. Eu próprio tinha muitas dores de garganta quando era menino e levei muitas picas no rabo para ficar bom.

Terceira: a figura mitológica de Pandora não é desconhecida de ninguém. Porém, há, em Portugal, uma forma erudita e rara de se referir à sua famosa caixa (e não me lembro de alguma vez ter usado essa palavra fora dessa ocasião) como “boceta de Pandora”. Como nos diz o Ciberdúvidas em A expressão “boceta de Pandora”:

O nome/substantivo boceta — «do francês antigo boucette, diminutivo de boce ou bosse, “vasilha” […], de que há registo no séc. XIV : “… que fosse feyto boceta de alabaustro de jnguentos bem cneyrantes”» (Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado)» —, embora pouco usado isoladamente, faz parte do léxico português, designando «pequena caixa redonda ou oval, para guardar objetos pessoais; caixa de rapé».

ilógico é um lugar inventado por Jorge Vaz Nande.
Tem um comentário? Mande mensagem aqui.